José F. A. Oliver
[You can read this poem in the following translations]:
Capa in m´n kop- (الهولندية)
Capa im kopf-
bild/ daß ich mir den tod immer SCHWARZWEISS vorstelle (wurmschwarz/ maden weiß) vors aug geschlämmt und nach innen. Aufgebäumt und gedächtnisunkraut wuchernd wie die graumilchnebel (unsicht) der kraftwerke blau vernachten rauchsatt massenknochen unterm grün die leichenfelder laichfächer der schul gebücherten und den umtäglichen aus GABEN unserer Zeitungen/ hilft auch farbstreu nicht der abgelegten blumen fäulnis auf den gräbern und falberes schauen hier: augpochendes. HIERAUG/ schwarz wie es weiß wird und letztgrau im kranznachruf in die himmelsrichtungen gevierteiltes DUMPFEN im ohr und ÖLSCHWÄRZE der pupillen/ aber die gepreßte agonie die immer neue fotografen sucht und schöpfer



