deutsch | english | français | slovenščina | العربية
home
Luuk Gruwez

Luuk Gruwez

Gegenwartslyrik
Niederländisch

Homepage
->Het geslacht

Übersetzungen: fr de en af sl

->
->De zwijger

Übersetzungen: fr de af sl

->
->Altijd

Übersetzungen: fr de en

->
->Een zoon van niemendal

Übersetzungen: fr de af sl

->
->Oma Winnetou

Übersetzungen: fr de af

->

Luuk Gruwez

Audio 

Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:

Das Geschlecht (Deutsch)
Die Geslacht (Afrikaans)
Gender (Englisch)
Le sexe (Französisch)
Spol (Slowenisch)

Het geslacht

Voor Herman de Coninck

In mannen is het koud en vaak december.
In vrouwen is het meestal mei.
Zij willen glimmen, levenslang,
vermommen zich van top tot teen
om niet voortijdig te verschrompelen.
Zij blijven bezig met verblijven.

In mannen is het koud en houdt het op.
Mijn God, hoe dol zijn zij op eindigen.
Want mannen rammelen zich klaar
en zwaargewapend met zichzelf,
besteden zij hun dagen aan verstijven.

In vrouwen heerst een soepeler geslacht
waarin iets bloesemt, iets ontboezemt,
en waar zij tederheid bewaren
of heimwee naar een meer in Zwitserland.
Zij houden van beginnen en behouden.

In mannen is het oorlog, niets dan oorlog.
In vrouwen wordt geboren, totterdood.
Zij knipperen een poosje met hun ogen,
zij fonkelen, zij woelen even
en daar ontstaat een dapper nageslacht.
Eén man volstaat en het wordt afgeslacht.

In mannen is het koud en vaak december,
in vrouwen is het altijd mei.




Top

© beim Verlag

Aus: Dieven en Geliefden

De Arbeiderspers, Amsterdam 2000

Audioproduktion: het beschrijf, brüssel 2002