Linda Maria Baros
Vous pouvez lire ce poéme dans les traductions suivantes:
Die ausgesiebten Kinder (Allemand)
Les enfants passés au tamis
C’est pour toi, pour que tu sois plus grande et plus belle et plus droite, que je me suis coupé le cœur en deux, comme un sabot d’agneau. J’ai volé et j’ai menti, j’ai craché du sang. J’ai lavé des cadavres et j’ai dormi sur des sacs plastique remplis de déchets trouvés dans les poubelles, dans des rues qui gardent toujours un couteau à la main j’ai dormi, parmi les écailles des vieux mendiants de la ville, qui, en ton honneur, se sont laissé pousser la barbe jusqu’aux chevilles, comme les anciens Sumériens partis chasser des lions pour leurs bien-aimées. C’est pour toi que je me suis laissé hanter par les cagous de minuit, c’est auprès de toi que j’ai pleuré quand tu grattais la terre avec les ongles, comme un cheval aux yeux arrachés, j’ai pleuré, comme une suicidaire dont le train réchauffe les jambes. J’ai vécu parmi les enfants de la rue qui inhalent de la colle, livides comme quelques grosses pierres bercées par les filets de l’éther, que le tamis fait tourner dans le concasseur, dans les égouts. C’est pour toi que j’ai hurlé à la croisée des chemins, hissée – sur quelque raclage hissée – dans les fourches des barbeaux. Je me suis laissé voler par les casseurs, par les magouilleurs, dans le vacarme des cuillères grandes comme des pelles, qui tintaient dans les gamelles. J’ai erré à travers les troquets qui sentaient le gaz, le chipset brûlé, le réseau, je me suis frottée aux pyramides de vodka et aux mains de tes grands hommes – comme un chat qui se frotte au manuel d’électricité –, ils ont aussi empourpré mon autre joue, sans cesse leurs doigts ont heurté ma côte et ils ont coupé mon cœur en quatre, en riant, « parce que les auras des saintes sont ainsi », et ils m’ont passée au tamis en même temps que tes autres enfants, ils m’ont mis le bâillon d’autres paroles. En ton nom, j’ai caché, comme une ordure, dans mes poches, parmi les hardes, les rats vigoureux de la trahison. J’ai nourri, c’est avec ma chair que j’ai nourri le pitbull du cachot. J’ai pleuré, quand tu grattais la terre avec les ongles, tout comme les chevaux aux yeux arrachés. Oui, c’est pour toi que je suis entrée en force dans ce monde comme une vague de sang qui ne retrouve plus son chemin vers le cœur.



