deutsch | english | français | slovenščina | العربية
home
Uljana Wolf

Uljana Wolf

La poésie contemporaine
Allemand

Homepage

Uljana Wolf

Audio 

Vous pouvez lire ce poéme dans les traductions suivantes:

dodatek k psům z kreisau (Czech)
dopis h krzyzowskim psom (Slovène)
ДОПИС НА КРАЈЗАУСКИТЕ КУЧИЊА (Macédonien)
ПОСЛЕПИС КЪМ КРАЙЗАУСКИТЕ КУЧЕТА (Bulgare)
Προσθήκη στα σκυλιά του Κράιζαου (Grec)
postscript to the kreisau dogs (Anglais)
tilføjelse til hundene i kreisau (Le danois)

nachtrag an die kreisauer hunde

wer sagt gedichte sind wie diese hunde 
im dorfkern vom eignen echo umstellt

vom warten und scharren bei halbmond
vom sturen markieren im sprachrevier

der kennt euch nicht ihr rasenden kläffer
kassandren im lautrausch der wallachei

denn ihr fügt was wort ist und was wade
hinterrücks in tollkühnem biss 

zusammen als wär ein bein nur ein blatt 
und die ordnung der dinge ein tausch:

in meinem stiefel noch der abdruck
eurer zähne – vom tacker vier zwacken

so lohnt ihr dem vers der euch nachlief
folgt welt wohl der dichtung     bei fuß
Top

© kookbooks 2005

Extrait de: kochanie ich habe brot gekauft

kookbooks, Berlin 2005

ISBN: 3937445161

Production du son: 2006, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin