deutsch | english | français | slovenščina | العربية
home
Ulrike Almut Sandig

Ulrike Almut Sandig

La poésie contemporaine
Allemand

Homepage
->[war der tisch, war der stuhl]

Traductions: en tr ar es

->
->[fischen]

Traductions: en

->
->[russenwald]

Traductions: en

->
->im juli

Traductions: ar en

->
->[auf einem sinkenden schiff]

Traductions: tr en es

->
->[meine heimat]

Traductions: tr ar en es

->
->[war himmel]

Traductions: tr en es

->
->[vom reden]

Traductions: en

->
->im sommer sitzen die alten

Traductions: en es

->
->lass liegen

Traductions: en

->
->[schmale Schatten]

Traductions: fr

->
->[meine Freunde]

Traductions: fr

->
->[alles wird immer noch da sein]

Traductions: fr

->
->[Süden]

Traductions: fr

->
->[Jagdlied]

Traductions: fr

->

Ulrike Almut Sandig

Audio 

Vous pouvez lire ce poéme dans les traductions suivantes:

in summer the elderly sit (Anglais)
se sientan los viejos en verano (Espagnol)

im sommer sitzen die alten


die füße am leib und halten den koffer sehr fest.
darin sind: gespartes in folie, der goldschmuck 
von mutter, drei fotos, zwei briefe, der pass. 
nur die alten sitzen auf tischen im dunkel, wenn wind 
sich auflädt, und zählen die zeit zwischen donner und blitz 
und sitzen die alten und sagen kein wort

Top

© Ulrike Almut Sandig

Extrait de: Streumen

Connewitzer Verlagsbuchhandlung, Leipzig 2007

Production du son: 2008 Literaturwerkstatt Berlin