Tomas Tranströmer
Vous pouvez lire ce poéme dans les traductions suivantes:
Danonoćno dovijanje (Bosniaque)
ПРЕМИН НА ДЕНОНИЌИЕ (Macédonien)
Смена суток (Russe)
Kentern von Nacht zu Tag (Allemand)
Previs dneva (Slovène)
Dygnkantring
Stilla vaktar skogsmyran, ser i intet in. Och intet hörs utom dropp från dunkla lövverk och det nattliga sorlet djupt i sommarens canyon. Granen står som visaren på ett urverk, taggig. Myran glöder i bergets skugga. Fågel skrek! Och äntligen. Långsamt börjar molnforan rulla.



