deutsch | english | français | slovenščina | العربية
home
Roland  Jooris

Roland Jooris

La poésie contemporaine
Néerlandais

Homepage
->Density

Traductions: en es ee it bg de

->
->In memoriam André du Bouchet

Traductions: en es fr de

->
->Rauw

Traductions: en es de

->
->Tekening

Traductions: en es

->
->Zelfportret

Traductions: en es ee fr

->
->Een dorp

Traductions: en ee fr de sl

->
->YARDBIRD

Traductions: en es ee fr hu sv cz

->

Roland Jooris

Audio 

Vous pouvez lire ce poéme dans les traductions suivantes:

Yarbird (Anglais)
Yardbird (Espagnol)
YARDBIRD (Estonien)
YARDBIRD (Français)
Yardbird (Hongrois)
Yardbird (Suédois)
Yardbird (Czech)

YARDBIRD

( I )

ik zou die avondlijke 
merel in mijn tuin op 
een tak in een gedicht 
willen zetten, maar waarom 
zou ik, hij zit per slot 
van rekening daar waar 
hij zitten moet: in een 
gedicht daarbuiten.


(II)

dank u wel, gewoon 
applaus is voldoende, 
zo wimpelde yardbird 
charlie laaiende ovaties 
af

en ook die merel 
in mijn tuin heeft 
na een meeslepende solo 
aan wat gemijmer 
genoeg

bij het minste handgeklap 
ritst hij het donker 
in
Top

Extrait de: Bloemlezing uit de poëzie van Roland Jooris

Poëziecentrum, Gent 1997

Production du son: Flemish Literature Fund, Antwerp, 2007.