Marc André Brouillette
Vous pouvez lire ce poéme dans les traductions suivantes:
ALONG WITH ME: Black [I’ve never been able to bring myself to black] (Anglais)
Begleitet mich: Schwarz [Ich habe nie versucht, das Schwarz zu fassen] (Allemand)
Le noir
[Je n’ai jamais fait face...]
Je n’ai jamais fait face au noir, car le noir n’occupe jamais un seul côté du monde. Il apparaît devant alors qu’il remue derrière, il s’étend sur la gauche pendant qu’il infiltre le sud. Le noir est une île dont on ne quitte jamais le centre.



