Kerstin Hensel
Vous pouvez lire ce poéme dans les traductions suivantes:
[WHEN I WENT TO HIS PLACE] (Anglais)
[ALS ICH BEI IHM WAR]
ALS ICH BEI IHM WAR RÜCKTE ER Den Tisch fort und das Bett Lehnte er steil an die Wand, und er legte Mich zwischen sich und dem was da anfing Girlanden von Träumen Er ging, als unsre Zeit noch nicht um war Noch nicht war das Zimmer geschmückt Und ich stellte den Tisch in den Raum, das Bett Blieb eine herzwarme Falle. Der November Trieb Schnee durch die Tür. Auf dem Tisch Wachsen Fragen in das Papier Und ins Bett treibt mich der Schlaf. Er läuft schon krumm, vorsichtig wie auf Eis Klopft das Herz Stock oder Stein



