deutsch | english | français | slovenščina | العربية
home
Jaume Subirana

Jaume Subirana

La poésie contemporaine
Catalan

Homepage
->Bol

Traductions: en fr de es

->
->Germà gos

Traductions: en fr de es

->
->Imitant Li Po (neu a Manhattan)

Traductions: de es

->
->Patrimoni

Traductions: en fr de es

->
->Per immersió

Traductions: en fr de

->
->Pescador i fill amb salabre

Traductions: en de

->
->Que sempre fos setembre

Traductions: en de

->
->Restes

Traductions: en de

->
->Senyal de trànsit

Traductions: en fr de es

->
->Transmigració

Traductions: en fr es

->

Jaume Subirana

Audio 

Vous pouvez lire ce poéme dans les traductions suivantes:

Metempsychosis (Anglais)
Transmigración (Espagnol)
Transmigration (Français)

Transmigració


És de nit i m’hi veig
i els cotxes duen llums que ja no necessito.
Als arbres un mostrari de cent verds,
un munt de formes mudes
que miro d’abraçar amb les mans:
ploc amb els dits a cada fulla,
serpejo a les capçades,
nodreixo les arrels.
Les veus hi són, és cert, i me’n recordo
d’un temps que vaig tenir-hi
alguna cosa a veure.
Ara voldria escriure i són tan sols
un lleu soroll als arbres.


Top

© Jaume Subirana

Extrait de: En altres coses

Edicions 62 2002

Production du son: Institut Ramon Llull