Juan Gelman
Vous pouvez lire ce poéme dans les traductions suivantes:
RAUCHSCHWADEN (Allemand)
Humos
Está quieta la tarde en el café. Pasa la niña que pide y se llama Mari. Su tristeza pisa la ciudad y rostros que dieron su vida por la vida y la niña repite. El sueño es un libro enrollado, echa humo como si fuera un horno grande. Su mano dice que el mundo es cóncavo.



