deutsch | english | français | slovenščina | العربية
home
István  Kemény

István Kemény

La poésie contemporaine
Hongrois

Homepage
->ÍTÉLETNAP, REGGEL

Traductions: de

->
->HAJNAL

Traductions: de

->
->AZ APA A NAGYKÖNYVBEN

Traductions: de

->
->UDVARI BOLOND, EGYEDÜL

Traductions: de

->
->„ÉS NEM ÉVSZAK”

Traductions: de

->
->KESZTYŰ

Traductions: de eo

->
->INDULÁS A KOORDINÁTA-RENDSZERBŐL

Traductions: de

->
->FEL ÉS ALÁ AZ ÉRDLIGETI ÁLLOMÁSON

Traductions: de

->
->CSALÁD NULLA ÓRA

Traductions: de

->
->SZOMORÚAN

Traductions: de

->

István Kemény

Audio 

Vous pouvez lire ce poéme dans les traductions suivantes:

FAMILIE ZUR STUNDE NULL (Allemand)

CSALÁD NULLA ÓRA


Az ideálok megöregedtek
És az utolsó alomnyi kölyök
Már buta lett, kicsi és gyönge
Meg kellett tartani őket,
Mert sem elajándékozni,
Sem vízbe fojtani nem ment.
Felnőttek hát az öregekkel.
Reszketve együtt alszanak, és
Ha megszimatolják, hogy az éjszaka
Ördögarca mögött a nappal
Szájon nyalja magát, a kis
Falka akkor odakint
Egyszerre felnyűszít.

Mi tartjuk magunkat. Még mindig
Ég a villany, még mindig
Körülüljük az asztalt,
Még mindig ott a társas-
Játék előttünk, még mindig
Ott a kocka a kisebbik
Lányunk kezében, és még
Mindig nem dobtuk el.


Top

© István Kemény

Production du son: 2005, Petőfi Irodalmi Múzeum