deutsch | english | français | slovenščina | العربية
home
Ekaterina Yossifova

Ekaterina Yossifova

La poésie contemporaine
Bulgare

Homepage

Ekaterina Yossifova

Audio 

Vous pouvez lire ce poéme dans les traductions suivantes:

AUF DER SCHWELLE (Allemand)
SUR LE SEUIL (Français)

НА ПРАГА


Както стоях дори не до прозореца,
стоях си просто между тенджерата и чинията, питайки се за солта,
стори ми се – някой чака вън.
Свечеряваше се,
сенките се вдигаха от земята и изпълваха въздуха,
когато застанах на прага.
Може би беше дете
този, който чакаше.
Може би беше мъж,
който трябва да крие сянката си
(в такава кротка и домашна нощ,  
в която всички сенки се познават).
Може би беше жена, чиято ревнива душа
пищи като прилеп, прикован за късмет на вратата на нечия страст.
Може би звезда изгоря.
Така постоях на прага
на една домашна, кротка нощ,
в която всички сенки се познават. 


Top

© Ekaterina Yossifova

Production du son: 2007 Literaturwerkstatt Berlin