deutsch | english | français | slovenščina | العربية
home
Delimir Rešicki

Delimir Rešicki

La poésie contemporaine
Croatian

Homepage
->Krakow, Kazimierz

Traductions: de

->
->Godišnja doba

Traductions: de

->
->Šalamunov hram

Traductions: de

->
->Lastavice u Baranji

Traductions: de

->
->Dijadema

Traductions: de

->
->Trakl, Grodek, obvezne postaje sna

Traductions: de

->
->Dobova

Traductions: de

->
->Zamak

Traductions: de

->
->Događaj u gradu Goga

Traductions: de

->
->Svjetlaci

Traductions: de

->

Delimir Rešicki

Audio 

Vous pouvez lire ce poéme dans les traductions suivantes:

Schwalben in der Baranja (Allemand)

Lastavice u Baranji


Prošle su
sada već i četrdeset
i četiri godine.
Iz davnih dana
ostala su mi samo
dva srebrna metka
skrivena u staru slovaricu
jedan po jedan 
za svaku sljepoočnicu.
Provjerim jesu li na svome mjestu
svaki puta kada iziđe i zađe sunce.
Jednom, odletjet ću s njima u prazno
kao hitac koji su pijanome idiotu
dali ispucati na seoskoj svadbi.

Nikada nisam znao kamo bih. 

Na koju stranu polja
poći jutrom sa srpom
na koju uvečer s divljim makom
koga ti tek rođenoj
ostavih na jastuku.

Ono što svake večeri
gasne nad ravnicom
nije bila tebi i meni
poklonjena zvijezda.

Gledam vode,  te snovite vode.

Od ovoga blata
bog stvori lopoč
kandilo i lastavicu.

Od ovoga blata lastavica
učini gnijezdo na starome trijemu
pod tvojim usnama
i odletje na kraju ljeta kući

na početak svijeta

da mu bude prva udovica.   

Top

© Delimir Rešicki

Extrait de: Aritmija

Meandar, Zagreb 2005

Production du son: Slavonski radio, 2008