deutsch | english | français | slovenščina | العربية
home
David Castillo

David Castillo

La poésie contemporaine
Catalan

Homepage
->FESTA MAJOR

Traductions: de en fr ga es

->
->ROBAR?

Traductions: en fr ga es

->
->RAMBLA DEL CARMEL

Traductions: de en fr es

->
->QÜESTIÓ DE TEMPS

Traductions: de fr es en

->
->TATXANT LA SÍNDRIA

Traductions: es

->
->CABLES ELÈCTRICS

Traductions: es

->
->LA SINCERITAT ÉS UNA FERIDA SUAU

Traductions: es

->
->DOBLE ZERO

Traductions: es

->

David Castillo

Audio 

Vous pouvez lire ce poéme dans les traductions suivantes:

A question of time (Anglais)
Cuestión de tiempo (Espagnol)
Eine Frage der Zeit (Allemand)
Question de temps (Français)

QÜESTIÓ DE TEMPS


Jo sóc a dins
i tu ets a fora.
Tots dos estem enganxats a alguna cosa:
una droga,
un amor que es resisteix a l'oblit,
com un tumor de la memòria
que ens rossega com el ratolí que no dorm.

Tu ets a dins
i jo sóc a fora,
fora de tu
sense recordar quan no em deixaves entrar,
quan no et deixava sortir,
quan ens destorbàvem
com un dia de treball,
com una trucada telefònica durant la migdiada,
com una dent trencada el cap de setmana,
fins a adonar-me que quan tu entres
jo surto,
i quan torno ja no et trobo.

No marxis sense abans avisar-me,
no vull sorpreses si em quedo.

Top

© David Castillo

Extrait de: Downtown

Icaria, Barcelona 2005

Production du son: Institut Ramon Llull