deutsch | english | français | slovenščina | العربية
home
 Cuti

Cuti

La poésie contemporaine
Portugais

Homepage
->QUEBRANTO

Traductions: de

->
->A PALAVRA NEGRO

Traductions: de sr

->
->PASSAGEM

Traductions: de

->
->SOBRE AS CICATRIZES

Traductions: de

->
->OFÍCIO DE FOGO E ARTE

Traductions: de sr

->
->OFERENDA

Traductions: de

->

Cuti

Audio 

Vous pouvez lire ce poéme dans les traductions suivantes:

BERUFUNG AUS FEUER UND KUNST (Allemand)
ZANAT VATRE I UMETNOSTI (Serbe)

OFÍCIO DE FOGO E ARTE

nossa é esta saga desenhando o silêncio em cores
rebeldia e incenso

ainda que as batalhas
tenham talhado de tão-somente vermelho
lembranças de mar e terra
nosso é este futuro entre luz e sombra
este alto-relevo telúrico
agigantando-se no esboço de todas as madrugadas e no mosaico das tardes

em ondulação muscular galopam as tintas
ao comando de corações pensantes
enquanto gritos vão-se fazendo cantigas sábias
de ninar a memória e seus pincéis incandescentes

se ácidos céus de aço abafam a singela respiração onírica
um afro horizonte reabre seus vitrais
oxumarescendo a vida

nos cios dos séculos
banzaram aguadas lacrimais de anil
agora a mais sutil semelhança epidérmica da história
é linha que realça o elo
do mistério
ousadias de gingar o belo e semear vagalumes sobre as telas

oceânica
esta energia coletiva extrapola a cena de naturezas-mortas
transfigura a moldura
colore a parede branca
e mergulha em vários planos a perspectiva de seus vôos

verdeamarelas garatujas velhas ranzinzando a liberdade
a mão infinitiza em multiplicidade cromática, pele e paisagem de sobejos
desejos

tudo se emprenha de um incessante movimento
vários tons de melanina e a pulsação de um ritual aceso.

Cuti
(Sanga)

Top

© Cuti (Luiz Silva)

Extrait de: Sanga Poemas

Belo Horizonte , Mazza 2002

Production du son: 2002 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin