deutsch | english | français | slovenščina | العربية
home
Brigitte Oleschinski

Brigitte Oleschinski

La poésie contemporaine
Allemand

Homepage

Brigitte Oleschinski

Audio 

Vous pouvez lire ce poéme dans les traductions suivantes:

Com l´alè de l´acordió (Catalan)
Как нервное неровное дыханье (Russe)
겅중거리는 아코디온의 숨결에 (Coréen)
How the hopping breath (Anglais)
Χοροπηδώντας όπως η αναπνοή (Grec)
Se den hinkende pusten (Norvégien)
مثل التنفس المتوثب (Arabe)
Zoals de huppelende adem (Néerlandais)

Wie der hüpfende Atem


des Akkordeons hier die Fetzen übers Pflaster treibt, die alle im selben Viertel
wohnen, in derselben Niederlage. Getarnt. Zwischen Radkappe

und Rinnstein grinst ein verklemmter Heliumfisch, schlaffsilbern 
von Kieme zu Kieme, der hauchblassen Snifftüte nach, die umherweht, bis sie 
die Stufen findet. Zögert, sich umstülpt und auf ihren Ballerinastümpfen

aufwärts tanzt, weil im selben Luftschwall der Fisch
sich aufrichtet und applaudiert


Top

© beim Verlag und bei der Autorin

Extrait de: Your Passport is not Guilty

Rowohlt, Reinbek 1997

Production du son: 2001, M. Mechner, literaturWerkstatt berlin