deutsch | english | français | slovenščina | العربية
home
Aidas  Marčėnas

Aidas Marčėnas

La poésie contemporaine
Lituanien

Homepage
->Tai, kas įsirėžė

Traductions: de

->
->Nuomonės

Traductions: de

->
->Kažkoks mažoriškas minoras

Traductions: de

->
->Jei viskas tik iš kūno

Traductions: de

->
->Stairway to Heaven

Traductions: de

->
->Dėvėti

Traductions: de

->
->Perspektyvos

Traductions: de

->
->Viduržiemis, 2002

Traductions: de

->
->Maxima

Traductions: de ru

->
->Priešaušrio algoritmai ->

Aidas Marčėnas

Audio 

Vous pouvez lire ce poéme dans les traductions suivantes:

Stairway to Heaven (Allemand)

Stairway to Heaven

	Gorkio gatvėj ruduo.
Iš Antakalnio lapais ateita
	paklausyti, kaip groja
keli užsiciklinę hipiai
	„Cepelinų“ baladę
gitarom, aguonom ir fleitom,
	kyla laiptais į dangų
nuo pavergto proto nulipę.

	Gero vėjo, sudie!
Man labiau prie širdies tas italas.
	Pusę kelio nuėjęs
pasiklysiu gatvelėse geto.
	Įsižiebia šviesa.
Vakarėja, skaidrėja ir šąla.
	Myliu Vilnių, nes jis
išskaptuoja iš stuobrio poetą.

	Laiko upė talpi.
Šiandien gal ir talpesnę sukurčiau
	banalybę, kokios
joks estetas balsu neištartų:
	vis daugiau praeities
Kastanedai arba Krišnamurčiui –
	švento Jono ūksmėj.
Tarp Aušros ir Saulėlydžio vartų

	suliepsnoti ir mirti.
Nužengt iš „Ledainės“ į „Vaivą“ –
	dešimt žingsnių. Pareiti,
sugrįžti, kad juos nugalėtum.
	Gal tik valtim Charono
Rimbaud nusigėrusį laivą
	vieną naktį, labai
panorėjęs, pavyti galėtum.

	Neįmanoma čia.
Ten įmanoma viskas – ar verta?
	Štai skyrybų byla – 
kelios knygos, odoj įrašytos.
	Neužmiršiu tavęs.
Valties irklas per valandas kerta.
	Raibuliuoja bangelėmis
auštantis ryto granitas.

	Gorkio gatvėj ruduo,
nusidėjusi mano jaunyste,
	gražią galvą iškėlus
aukštai viršum mūšio nugroto.
	Tau – baltieji arkliai,
man – dalis prarastos karalystės.
	Išsiskyrėm, ir tiek.
Lik sveika, išsikraustyk iš proto.

Top

© Aidas Marčėnas

Extrait de: dėvėti

Lithuanian Writers’ Union Publishers, Vilnius 2001

Production du son: 2005 Books from Lithuania