Anatol Ivashchanka
Vous pouvez lire ce poéme dans les traductions suivantes:
***[Die Schlacht zwischen den Gehirnen …] (Allemand)
* * * [“Бітва паміж розумам...]
“Бітва паміж розумам і думкамі скончылася пераканаўчай нічыёй”, – вымавіў і прачнуўся. Рухаемся прыслухоўваючыся, кахаем прыслухоўваючыся, жывем прыслухоўваючыся… “Шчасьлівыя, – замілавана рэкаюць з дагератыпаў, – вы ведаеце тое, што нам ня сьнілася…” Па горадзе ходзіць п’яная Плачка, ловячы гукі сваёй мовы… Моўчкі назіраем, як канае на нашых руках паэзія.



