deutsch | english | français | slovenščina | العربية
home
Siham Bouhlal

Siham Bouhlal

Gegenwartslyrik
Französisch

Homepage
->[Dis-moi des mots]

Übersetzungen: de

->
->[Mon amour se risque encore]

Übersetzungen: de

->
->[Je me perds dans ton silence]

Übersetzungen: de

->
->[L'angoisse surgit de l'enfance]

Übersetzungen: de

->
->[Je voyage]

Übersetzungen: de

->
->[Tracer des courbes]

Übersetzungen: de

->
->[Il dit]

Übersetzungen: de

->
->[Je prendrai mon amour]

Übersetzungen: de

->
->[ne plus te voir]

Übersetzungen: de

->
->[je ne souffre]

Übersetzungen: de

->
->[Qui est Madjnoun]

Übersetzungen: de

->
->[tu brûles mes poèmes]

Übersetzungen: de

->
->[Je n'ai duré que trois jours]

Übersetzungen: de

->
->[Chaque respir]

Übersetzungen: de

->
->[Ce n'est pas ton coeur]

Übersetzungen: de

->

Siham Bouhlal

Audio 

Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:

[Nur drei Tage] (Deutsch)

[Je n'ai duré que trois jours]

Je n’ai duré que trois jours Est-ce de l’hospitalité ? Quel souvenir de moi as-tu gardé ? Tu n’en as gardé aucun Dans quel puits As-tu terré mon souvenir ?
Top

Aus: Poèmes bleus

éditions Tarabuste, Saint-Benoît-Du-Sault 2005

Audioproduktion: Literaturwerkstatt Berlin 2010