Montserrat Abelló

Montserrat Abelló

Gegenwartslyrik
Katalanisch

Homepage
->Deixa que el vent

Übersetzungen: en

->
->Tot és un immens buit

Übersetzungen: de en

->
->Set

Übersetzungen: en

->
->Plaer de viure

Übersetzungen: de en

->
->De quan ençà espero?

Übersetzungen: de

->
->El vent damunt la pell

Übersetzungen: de

->
->Somni de temps absent

Übersetzungen: de

->
->Avui sóc orgullosa del meu temps

Übersetzungen: de en es fr

->

Montserrat Abelló

Audio 

Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:

Seit wann schon warte ich? (Deutsch)

De quan ençà espero?


De quan ençà espero?
On fou el començament?
La pedra era llisa,
res no torbava el seu son.
S'obren portes
a tenebres inhòspites,
llisca l'aigua
per les fondes
cavernes del son.
Inquiet, es dreça el somni.
Per on navega?
On?
Sura dins la fosca
l'ala tènue
d'una paraula en camí.
Sobre un blau infinit
es bressa indefens,
el desig.
Romp el silenci
la veu que crida:
Sóc jo.

Top

© Montserrat Abelló

Aus: Vida Diària

Joaquim Horta, Barcelona 1963

Audioproduktion: Institut Ramon Llull