Louise Dupré
Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:
[du schluckst die Wirklichkeit] (Deutsch)
[tu avales la réalité]
tu avales la réalité de la rue de plus en plus dénudée sans regret ni amertume ainsi qu’une soupe versée dans la vieille tasse d’une vieille vie toujours tu as voulu la faim et la soif puisqu'il faut que la faim toujours l’emporte et la soif, et le goût d’une nouvelle caresse tu écris pour que ton sang ne rougisse jamais le monde tu l’as juré



