Christian Hawkey
Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:
Rapport eines Untersekretärs für Untersuchungen (Deutsch)
STATSSEKRETERAREN RAPPORTERAR OM UTREDNINGEN (Schwedisch)
Report From the Undersecretary of Inquests
Gender: indeterminate. Age: ancient. Eyes: undersized. Nose: broken. Neck: connected. Hair: mostly air. Chest: at rest. Gender: pending. Forehead: dented, perhaps by stars or star-shaped devices such as a Phillips head, although the tongue, twisted, recently located inside the right cheek salutes you, clearly as shadows salute the sun’s love of late afternoons in winter trees leafless as the word branches. I’m awake. I’m awake. Minutes more a few minutes more & a face the morning twitches into movement is blinking. Where’s my war bonnet. Birdlessly the sky. Blue is a hole in my head you fly into, whispering, questioning. A cat’s feathered tongue. Its patiences. Spring. Coiled sources. They pulled the river out of the body called today, Tuesday, did you know her wide, flat gaze & the way it moved or certain things move, as if from beneath, unseen the earth, like a bull’s shoulder must flow suddenly sideways for a fly. Flecknoe is his name. He lives under the sign of The Sad Pelicans, which are easy to find since their leathery, weather-beaten distensible gular pouches unfold with a little wind as gray, overcast skies. & what’s with I lost my thought. You are a coy mistress. A jade-gray chalcedony curtains your neck which is long, & curving, & carries like a column of flesh-colored liquid your head through rooms, windows, walls made of mist, backlit. Can anyone tell me who Phillips was. Each life is a tool. We’re holding our own hands. We’re turning in slow motion held together by a few screws, this wrist, a Tuesday, light allowing all the patterns & how they blur into you, as you.



