Wulf Kirsten
You can read this poem in the following translations:
STARLING CLOUD (English)
STARENWOLKE
der herbst schwingt eine schwarze rassel, waghalsige flugspiele am himmel zur schau gestellt, dirigiert von einem meister, der die starenwolke figurenschneiden heißt, ein fahnenschwenken und senken, ein wehen so zart und luftig, ein wehen so biegsam und kunstvoll, bis sie aufstiebt, die wolke in schwarz, als wäre der teufel in sie gefahren, zu sehen, zu bewundern, wie elegant sich stare formieren, auf ein ballett eingeschworen, das sich jäh ballt und rasch wieder entzurrt auf überirdisches kommando, inszeniertes gebild, darbietung zirzensischer natur, ein flügel- rauschen abertausendfach, unisono ganz in schwarz, der himmel kahl gefressen, myriaden gegen myriaden, ein vorspiel flüchtigen abbilds, was da aufzuckt, die vergänglichkeit übt sich in sprechenden bildern, gedenkt nicht grundlos, nicht anders, ebenso deiner, ebenso meiner.



