Tony Tcheka

Tony Tcheka

Contemporary Poetry
Portuguese

Homepage
->TERRA TÍSICA ->
->BATUCADA NA NOITE

Translations: de

->
->POVO ADORMECIDO ->
->NOSTALGIA

Translations: de

->
->CONCERTO DE “DJUNTA MON”

Translations: de

->
->Zé da Tugalândia

Translations: de

->
->Agosto, meu país

Translations: de

->
->Tchico Tem-Tem

Translations: de

->
->Mulher da Guiné

Translations: de

->
->Lusa língua

Translations: de

->

Tony Tcheka

Audio 

POVO ADORMECIDO

Há chuvas que o meu povo não canta Há chuvas que o meu povo não ri Perdeu a alma na parede alta do macaréu Fala calado e canta magoado Vinga-se no tambor na palma e no caju mas o ritmo não sai Dobra-se sob o sikó como o guerreiro vergado cala o sofrimento no peito O meu povo chora no canto canta no choro e fala na garganta do bombolon Grei silêncio quebrado nas gargalhadas de Kussilintra em quedas de água moldando pedras esfriando corpos esculpidos no corpo do bissilão
Top

© Tony Tcheka

Audio production: 2008 Literaturwerkstatt Berlin