Sainkho Namtchylak

Sainkho Namtchylak

Contemporary Poetry
Sound-Poetry

Homepage
->ELECTRIC CITY

Translations: de

->
->Ocean is great!

Translations: de

->
->POPULAR POETRY OF LOVE AND HOPE

Translations: de

->
->RUNNING TAPES

Translations: de

->
->WHO STOLE THE SKY?

Translations: de

->
->Приказано Выжить!

Translations: de

->
->В ТУВИНСКОМ СТИЛЕ КОЖАМЫХ

Translations: ru de

->
->[ОЙ УЕХАЛ МОЙ РОДНОЙ]

Translations: de

->
->HILL TARA

Translations: de

->
->Ты есмь.

Translations: de

->

Sainkho Namtchylak

Audio 

You can read this poem in the following translations:

Hügel von Tara (German)

HILL TARA


нить скифских ковров на земле древних кельтов.
ослепительна зелень для взора привыкшего к мягким 
оттенкам центрально азиатских степей



Приду к истокам континента,
чтоб мимолётность времени понять
и поклониться древним духам в камне.
Хранят они безмолвно,строго
знаки силы и величия ушедших предков.
Здесь у кромки земли,
под магическим небом рассыпаны звёзды,
они вели нас всегда, таинственно мерцая.
Солнце дарило день, не разделяя, но любя,
неизменно двигаясь с востока на запад,
оно привело меня сюда...
И вот стою я у кромки земли,
по зову древних придя.
Понимаю, как мала земля.
Ветер с океана будоражит мысли.
Пастушья свирель нежной мелодией
донесёт из глубины веков значение образов,
рассеяв туман не знания.

07.06.2005 Ирландия


Top

© Sainkho Namtchylak

Audio production: 2006, Literaturwerkstatt Berlin