Hélène Gelèns

Hélène Gelèns

Contemporary Poetry
Dutch

Homepage
->daar is de man

Translations: de

->
->lief! maar dat is niet genoeg

Translations: de

->
->als de avond valt

Translations: de

->
->körperwelten

Translations: de

->
->afscheid

Translations: de

->
->stamel de naam!

Translations: de

->
->iets anders

Translations: de

->
->[.interval]

Translations: de

->
->[niet beginnen bij het hoofd]

Translations: de

->
->gedicht voor twee stemmen en een klok

Translations: de en

->

Hélène Gelèns

Audio 

You can read this poem in the following translations:

lieb! doch das ist nicht genug (German)

lief! maar dat is niet genoeg

lief! maar dat is niet genoeg
hij wil weten hoe! van hier tot waar
tot maastricht casablanca de ochtendster
tot mijn huis hier om de hoek – hoe lief!

ik vind lief! lief genoeg
hij wil woorden die ronken

ik zeg: de langste lange twinkelhaar lief
de zachtste haar waarmee ik je omwikkel
van top tot teen een glanzende haarhuid
een doorzichtige haar want ik wil je zien

dat vindt hij wel een heel lange haar
hij wil woorden met waarheidswaarde

ik zeg: een lange zachte woordendraad lief
een fluisterdraad die je oor met een dwaas verhaal omspint
een grapjesdraad die je lip kriebelt je buik bloot lacht
een vuurdraad die jou in mijn armen trekt

ik begin bijna te ronken maar
hij wil woorden die zeggen: wel heel lief

ik ruk aan mijn draad
lief!

Top

© Hélène Gelèns

From: niet beginnen bij het hoofd

Uitgeverij 521, Amsterdam 2006

Audio production: 2008 Literaturwerkstatt Berlin