Fabio Scotto
You can read this poem in the following translations:
FLEURS SÉCHÉES (French)
GETROCKNETE BLUMEN (German)
FIORI SECCHI
Sotto i ponti come il santo bevitore nell’ombra serale dei muriccioli sul sonno delle panchine le mani terra di confine se sentissi le mie parole al buio del respiro giro a vuoto mentre li vedo brindare sui barconi la luna al viso nel faro accecante che c’inchioda al muro come gente come niente il nero nuovamente più nulla poi brilla



