Fabio Scotto

Fabio Scotto

Contemporary Poetry
Italian

Homepage
->DELOS

Translations: de fr

->
->LA PALUDE

Translations: de fr

->
->I PASSI LENTAMENTE DALLA SCALA

Translations: de fr

->
->QUANDO, L’ORECCHIO SUL TUO SESSO

Translations: de fr

->
->ARCHITEUTHIS

Translations: de fr

->
->LEGGI RILKE

Translations: de fr

->
->ECCOTI SULLA SPIAGGIA

Translations: de fr

->
->IERI HO SOGNATO

Translations: de fr

->
->FIORI SECCHI

Translations: de fr

->
->SEGOVIA

Translations: de fr

->

Fabio Scotto

Audio 

You can read this poem in the following translations:

ARCHITEUTHIS (French)
ARCHITHEUTIS (German)

ARCHITEUTHIS

Nessuno mai l’ha visto
nel suo habitat profondo
Ne parlano Omero
Jules Verne Melville
Adulto raggiunge i venti metri
di lunghezza occhi grandi
come bocce becco tagliente
Il calamaro gigante
tentacoli dieci
nel segreto delle onde
vaga e si nasconde
tra gli scogli
e le alghe
Mostro invertebrato
il suo sesso raggiunge
i novanta centimetri
Lo usa per ferire
i tentacoli della femmina
Nelle piaghe inietta
spermatofori
capsule di milioni di spermatozoi
amanti aggressivi delle ventose

Della femmina mantide si sapeva
in natura
Non del seme inoculato
sui tentacoli frontali della  moglie giovane
Due ferite simmetriche
a un chilometro di profondità
al largo delle coste della Tasmania

Ora lo sperma giace
congelato nella cute
Dovrà ferirsi da se stessa
nuovamente
la madre ermafrodita
per fecondarsene
o forse la linfa
da sola migrare in superficie
chimicamente

Il corpo senza ricettacoli
è un corpo totale
Si ama da morire
il figlio nascosto nelle nostre braccia
Poi con i pesci nella rete
il mostro muore muto a riva
sulla sabbia
Top

From: La dolce ferita

Caramanica Editore, Marina di Minturno (Latina) 1999