K. Michel
Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:
Das Wunder an der Mager Brücke (Deutsch)
HET MAGEREBRUGWONDER
De eerste twee boten passeerden vlot maar de derde was een diep geladen aak die zo traag naderde dat (cadeau Karin pasta, room, boontjes, loodgieter bellen) Plotseling doemt de aak dichtbij op en zie ik dat hij geheel gevuld is met water dat in springerige golfjes uit het donkere ruim over de boorden stroomt Boven de wachtende mensen is de moeheid van de werkdag uitgegroeid tot een bijna zichtbare tros tekstballonnen Verwikkeld in gedachten en beslommeringen zien we niet dat uit de aak al het water van de Amstel opwelt Incognito drijft de bron van de rivier voorbij



