Boris Chersonskij
Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:
[Verlangen nach Gerechtigkeit...] (Deutsch)
[Хочется справедливости]
Хочется справедливости, хочется так, что хоть удавись. А на деле есть чугунная лестница, доходный дом, комнатка под самой крышей, медный пятак в кармане шинели, девичья честь дочери. Что наживешь трудом кроме бледной немочи? Стопка книг на подоконнике. Сверху – пенсне. Книги принес студент. Толку от них на грош. Прочитаем ближе к весне. Будет раньше светать. По утрам смягчится кашель, не будет трясти озноб. Выйдешь в Город Счастья, а там на площади Храм Разума и Справедливости. Отцу на горячий лоб дочь кладет полотенце. Сухие губы отца, шепчут: «нет камней – только металл и стекло», Таз и медный кувшин на тумбочке. Черты лица заостряются. Время его истекло. Перед смертью хочется пить, но еще ясней – счастья и справедливости. Вполголоса разговор. Пришла Лукерья. Дочь обсуждает с ней Как обмывать, обряжать, выносить во двор По такой-то лестнице, да с пятого этажа! Разве что гроб внизу, а тело на простыне. Оплывает свечка. Пламя ее, дрожа освещает стену и трещины на стене.



