Brigitte Oleschinski
Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:
Alleen (Niederländisch)
Bare (Norwegisch)
Только (Russisch)
오직 (Koreanisch)
Μόνο (Griechisch)
Only: (Englisch)
Seulement (Französisch)
Solament (Katalanisch)
فقط (Arabisch)
Nur
war deine Nähe nicht eßbar, leer bäumt sich der Magen nach dir, speit seinen Hunger nach diesem hohen Hundeton über allen Deutschfrequenzen, speit, speit – Erbrechen wollte ich mich vor Glück mit deinem schmelzenden Margarinewürfel im Leib, im Gleichtakt des Stechzwangs spukblaß wie links und rechts am Bett die echten Rindsblasenschirme



