Brigitte Oleschinski
Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:
Als het dwarrelende, dwarrelende linden- (Niederländisch)
Com la fulla del til.ler, que cau giravoltant, cau giravoltant (Katalanisch)
Comme la tournoyante, tournoyante feuille (Französisch)
То кружащий, кружащийся липовый лист (Russisch)
나선으로, 나선으로 떨어지는 보리수- (Koreanisch)
Όπως πέφτει, πέφτει της φλαμουριάς (Griechisch)
Like the spiralling, spiralling linden (Englisch)
Som det dalende, dalende linde- (Norwegisch)
كما المترنحة ورقة الزيزفون (Arabisch)
Wie das trudelnde, trudelnde Linden-
blatt, mitten im zärtlichsten Blutbad, berührt deine Hand mich, viel zu blond flammt aus der Schulter jetzt dieser steile Achilles- flügel



