Tal Nitzán
Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:
Güte (Deutsch)
Grace (Englisch)
Grâce (Französisch)
חסד
אֶת עֶלְבּוֹן רַעֲבוֹנוֹ שֶׁל הֶעָנִי לֹא תְּפַיֵּס וְאֶת תְּשׁוּקַת הַנּוֹקֵם הַיּוֹקֶדֶת לֹא תְּשַׁכֵּךְ וְעַל הַבַּיִת הַמִּתְנַתֵּץ בְּגוּפְךָ לֹא תָּגֵן וְאֶת עֶגְלַת הַתִּינֹקֶת הָעוֹלָה בִּסְעָרָה לֹא תִּבְלֹם וְתוֹרִיד אַרְצָה בְּרֹךְ וְאֶת מֶמְשֶׁלֶת הָרֶשַׁע לֹא אַתָּה תְּכַלֶּה מִן הָאָרֶץ עֲשֵׂה אֵפוֹא לְבֵיתְךָ לֵךְ אֶל אוֹהֲבְךָ אֶל יְחִידְךָ אֶל הַתְּחִנָּה הַצְּהֻבָּה בַּחֲרַכֵּי עֵינָיו וּכְבשׁ אֶת פָּנֶיךָ בְּפַרְוָתוֹ. לִטּוּף אֶחָד לְחָתוּל אֶחָד בָּעוֹלָם.



