Marcelijus Martinaitis
Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:
Die Bahnhofswächterin (Deutsch)
Traukinių stotelės budėtoja
Naktis. Bevardė, laukuos pasiklydus stotelė. Tuščia ir šalta. Tik budinčioji Eina išilgai bėgių, iškėlus žibintą. Tuoj įvyks. Iš begalinės tamsos Išnyra akinantis šviesos pluoštas, Lyg didžiulė Kiklopo akis. Jis artėja link iškelto žibinto, artėja Spausdamas prie tamsos sienos Vienišą menką figūrą. O ji, rodos, kažko tikėdamasi, Stengias pašviest tai grėsmingai, artėjančiai, Nesulaikomai jėgai. Ar ne šitaip, iškėlus žibintą, Pasitinkami pranašai, pasaulio gelbėtojai, Keliaujantys su naujienomis? Jie tuoj prasilenks. Ilgas, nesulaikomas padaras, įvirsdamas į stotelę, Baisiai užrinka, lyg iš Įstatymo, Baudžiamojo Kodekso Ar Dešimties Dievo Įsakymų. Akinanti šviesa. Pasaulio pabaigos trenksmas. Kibirkščių spiečiai, – Lyg žodžiai iš Mozės burnos. Tai ir viskas šiai nakčiai. Jokio gailesčio, niekam neatleista – Kaip ir buvo.



