Maryja Martysievich
Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:
Wiosna narodów (Deutsch)
Wiosna narodów
XVIII стагодзьдзе. Прыходзіць дзяўчынка па навуку ў маёнтак, кажа: “Дабрыдзень, цётачка!” – а ёй – бізуном па срацы: Mów, kurwa, po polsku! Mów, kurwa, po polsku! ХІХ стагодзьдзе. Прыходзіць хлопчык па навуку ў школку, кажа: “Дабрыдзень, дзядзечка!” – а яму – лінейкай па пальцах: Говори, блядь, по-русски! Говори, блядь, по-русски! Адно й застаецца радасьці: кароўкі ў полі, каштэлі ў прыполе і хлеб на абруску.



