Arne Rautenberg
Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:
[het fawr a roesom ar ein pennau] (Walisisch)
[der warme hut]
der warme hut unter den wir unsre köpfe steckten unsre körper blieben im kalten unsre zungen leckten unsre hitzigen küsse wallten infam glutunter flehn wir



