Antanas A. Jonynas
Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:
1992 (Deutsch)
1992
Tėvui Vis žemyn ir žemyn - žemė nieko nežino - žievėtas - tavo didelis delnas - klausimas - liūdnas kvietimas - gal abejonė - siauros vasaros tilto blakstienos - kaip ašaros krenta poetai po tiltu po tiltu mirabo tykiai sena tykiai celanas teka ir nusineša meilę ir kitus nematomus daiktus tarsi žvynai žuvų danguje debesys žėri ir plaukia ir blyksi kaip skaičiai lygiai trisdešimt metų man palikai kad tavęs pasivyt negalėčiau lygiai trisdešimt metų man palikai kad galėčiau matyti kaip persmelkia smegenis tavo erškėčiai po tiltu po tiltu mirabo tykiai sena tykiai celanas teka



