Antanas A. Jonynas

Antanas A. Jonynas

Gegenwartslyrik
Litauisch

Homepage
->ŠULINY

Übersetzungen: de ru be

->
->TYFURTO MELODIJOS

Übersetzungen: de

->
->PAVOJINGI ĮSIMYLĖJIMAI

Übersetzungen: de

->
->&

Übersetzungen: de

->
->ŽAIBUOJANTIS RUDUO

Übersetzungen: de

->
->1992

Übersetzungen: de

->
->TUŠČIŲ NAMŲ BLIUZAS

Übersetzungen: de

->
->PASIENIO ZONA

Übersetzungen: de be

->
->NARKOMANAS

Übersetzungen: de

->
->ĮSIMYLĖJĖLIŲ SŪPUOKLĖS

Übersetzungen: de

->

Antanas A. Jonynas

Audio 

Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:

1992 (Deutsch)

1992

                  Tėvui

Vis žemyn ir žemyn -
žemė nieko nežino - žievėtas -
tavo didelis delnas - klausimas -
liūdnas kvietimas - gal abejonė -
siauros vasaros tilto blakstienos -
kaip ašaros krenta
poetai

po tiltu po tiltu mirabo
tykiai sena tykiai celanas teka

ir nusineša meilę
ir kitus nematomus daiktus

tarsi žvynai žuvų
danguje debesys žėri ir plaukia
ir blyksi kaip skaičiai

lygiai trisdešimt metų man palikai
kad tavęs pasivyt negalėčiau

lygiai trisdešimt metų man palikai
kad galėčiau matyti
kaip persmelkia smegenis tavo erškėčiai

po tiltu po tiltu mirabo
tykiai sena tykiai celanas teka
Top

© Antanas A. Jonynas

Aus: Laiko inkliuzai / Inclusions in Time

Lithuanian Writers' Union Publishers, Vilnius 2002

Audioproduktion: 2002 Books from Lithuania