Nico Bleutge
Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:
Arrumbando (Spanisch)
direction finding (Englisch)
пеленг (Russisch)
pejling (Dänisch)
peilung
der blick steckt das feld ab sein schweifen nimmt sich die zunge zum maß die greift ein silbig sand auf und kreuz und blech und schild um schild kratzt sie die namen zusammen farbschichten blöcke strähnen von lehm auf den gräbern verschmiert ... unser vater schütze seine trockene haut eine hölzerne ziffer ... die hände der blick schmilzt langsam kriechen die finger den stein entlang schleifen und kränze rosen aus grobem vergilbtem stoff streicht die spuren ein licht fällt noch senkrecht auf die granitfläche der staub hält die namen verschlossen der mund sucht was morsch ist feucht zu machen und still löst haut sich vom gaumen die stimme



