Ivica  Prtenjača

Ivica Prtenjača

Gegenwartslyrik
Kroatisch

Homepage
->SUDBINA

Übersetzungen: de

->
->SUSJEDI

Übersetzungen: de

->
->JUTARNJA PJESMA

Übersetzungen: de

->
->DUNAVSKI VALOVI

Übersetzungen: de

->
->Dođite sa sjekirama

Übersetzungen: de

->
->Šišmiši na fontani ->
->Ozbiljna stvar ->
->Opasni, lijepi nakit

Übersetzungen: de

->
->Trešnja ->
->Opazio sam ->

Ivica Prtenjača

Audio 

Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:

MORGENGEDICHT (Deutsch)

JUTARNJA PJESMA

Zaspao sam, a po meni se
valjao mjesec,
zvijezde su me kidale u krpice svile,
sanjao sam hod po šumi,
jednu bijelu ruku,
koja me vodi.
Teško je bilo 
ujutro ustati, uvijek oko osam, 
u stanu iznad mene, netko tuče 
meso, 
svaki dan isto.
Primjećujem previše stvari i
ne mogu se opustiti. 
Tratim život,
da,
tako je.
U snu iz kojeg ne želim izići
još su me u toj šumi slijedile oči 
pune sljepila, 
ipak sam to volio. 
Bilo je vlažno i hladno,
ali samo pred jutro, 
u samu zoru
dok se dizalo sunce.
Između bijega i straha
nemam što birati,
nešto me potapa 
i drži u sebi.
Po svoj prilici to će trajati. 
A onda ću začuti zvuk vrata 
koja se otvaraju i zrak koji 
pada u sobu sleđene tišine,
zrak koji smo nekad punili riječima.
I to će biti sve.

Top

Aus: Uzimaj sve što te smiruje

Meandar 2006

Audioproduktion: Tomislav Krevzelj, Udruga radio mreza 2011