Margarita Ballester

Margarita Ballester

Gegenwartslyrik
Katalanisch

Homepage
->ALFORJA

Übersetzungen: de en es

->
->ELEGIES A UN POETA MORT IV

Übersetzungen: de

->
->[He aclucat els ulls..]

Übersetzungen: de en

->
->HIVERN A SÚNION

Übersetzungen: de

->
->LA DIMENSIÓ VEGETAL DEL TEMPS

Übersetzungen: de en

->
->(PARLA EL VAMPIR)

Übersetzungen: de es

->
->PERÒ...

Übersetzungen: de en

->
->POST-SCRIPTUM

Übersetzungen: de en it

->
->PUIXKIN I LEOPARDI

Übersetzungen: de en it

->
->QUI PAGA EL FUNERAL?

Übersetzungen: de it

->

Margarita Ballester

Audio 

Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:

(DER VAMPIR SPRICHT) (Deutsch)
(HABLA EL VAMPIRO) (Spanisch)

(PARLA EL VAMPIR)


                           Homenatge a Murnau

Desconec les rialles dels músics
i les notes que porta la cançó

Ara no puc venir i mirar-te;
queda la nit retirada del solc
per on passen les bèsties
i el dia empeny per on surt el sol

Vindrà la garsa a siular vora teu
mentre jo dormo.

             Però algun dia fugiré de la nit
             i tanta llum no quedarà insensible:
             Murnau, el mestre.


Top

© Margarita Ballester

Aus: Entre dues espases

Audioproduktion: institut ramon llull