Petr Borkovec

Petr Borkovec

Gegenwartslyrik
Tschechisch

Homepage
->[Tak brzy podzim ...]

Übersetzungen: de

->
->[Poštolka nasedá na vršek borovice ...]

Übersetzungen: de

->
->Doma

Übersetzungen: de

->
->[Beton. Zlá krása noční nádrže ...]

Übersetzungen: de

->
->[Neobjímej mě ...]

Übersetzungen: de

->
->Volně ze Lva Loseva

Übersetzungen: de

->
->Gauč

Übersetzungen: de

->
->[V kuchyni visí matčin svatební ...]

Übersetzungen: de

->
->[Co děláme? ...]

Übersetzungen: de

->
->Pro J. K.

Übersetzungen: de

->

Petr Borkovec

Audio 

Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:

[Ein Turmfalke landet auf einem Föhrenwipfel ...] (Deutsch)

[Poštolka nasedá na vršek borovice ...]

Poštolka nasedá na vršek borovice,
spona se zaklapne – pár minut po západu.
O strunu zbržděnému pádu
podobá se to, rance, zběžné skice.

Po létu plátno z lehátek jsme stáhli,
síť zatočili kolem javoru
a po schodišti vyšli nahoru
do patra, k oknu, před kterým jsme stáli.

Jemný svět okna: slepecká běl rámů, sled změn, série
odrazů, prach a fragment zahrady.
Naskicovaní, načrtnutí, studie

k jaké epopeji, k jakému panoramatu?
Klid, na sklech měnící se nálady,
oči – o prostor opřené jak o vatu.

                                                              léto 1996
Top

© Petr Borkovec 1998

Aus: Feldarbeit. Gedichte. Zweisprachig. Aus dem Tschechischen von Christa Rothmeier.

Edition Korrespondenzen, Wien 2001

Audioproduktion: CD Otto Sander und Petr Borkovec lesen Petr Borkovec: Feldarbeit. Gedichte. Zweisprachig.
Aus dem Teschechischen von Christa Rothmeier.
Wien: Edition Korrespondenzen 2001.