Matthew Sweeney
Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:
Bez cukru (Slowakisch)
Kein Zucker (Deutsch)
No Sugar
Sitting, upright, on the sofa, sandwiched between a pair of twins, both blond, both beautiful, wearing the same red leather miniskirts, the same faces, the same green sparkling eyes, I find myself thinking of melon, green-fleshed, cool from the fridge, sliced cross ways in half, the seeds scooped out, the hole filled with chilled Sauternes. A cough emanating from one twin is echoed by the other. I chuckle, they chuckle in stereo, and outside the streetlight comes on, a dog howls, a car alarm starts to blare, while in this white-carpeted room the newly-permed mother arrives with a silver tray, on which sit three delicate china cups, each with its leaf-patterned saucer, a tea pot escaped from Shanghai, a jug with a peacock on it and milk of some kind inside. But no sugar, not a single solitary grain.



