Matthew  Sweeney

Matthew Sweeney

Gegenwartslyrik
Englisch

Homepage
->Poker

Übersetzungen: de sk hu ro lv nl ja

->
->The Hat

Übersetzungen: de sk ro es lv

->
->Do not throw stones at this sign

Übersetzungen: de ro es nl sk

->
->In the dust

Übersetzungen: de hr sk sr

->
->Hair

Übersetzungen: de sk sr

->
->The Ice Hotel

Übersetzungen: de ro nl ja sk

->
->No Sugar

Übersetzungen: de sk

->
->The Doors

Übersetzungen: de nl sk

->
->The Snowy Owl

Übersetzungen: de nl sk sr

->
->Naked

Übersetzungen: de sk sr

->

Matthew Sweeney

Audio 

Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:

Bez cukru (Slowakisch)
Kein Zucker (Deutsch)

No Sugar

Sitting, upright, on the sofa,
sandwiched between a pair of twins,
both blond, both beautiful,
wearing the same red leather
miniskirts, the same faces,
the same green sparkling eyes,
I find myself thinking of melon,
green-fleshed, cool from the fridge,
sliced cross ways in half,
the seeds scooped out, the hole
filled with chilled Sauternes.
A cough emanating from one twin
is echoed by the other. I chuckle,
they chuckle in stereo, and outside
the streetlight comes on, a dog 
howls, a car alarm starts to blare,
while in this white-carpeted room
the newly-permed mother arrives
with a silver tray, on which sit
three delicate china cups, each with
its leaf-patterned saucer, a tea pot
escaped from Shanghai, a jug
with a peacock on it and milk
of some kind inside. But no sugar, 
not a single solitary grain. 

Top

© Matthew Sweeney

Aus: unpublished

Audioproduktion: 2006, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin