Ulrike Almut Sandig
Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:
[era cielo] (Spanisch)
[gökyüzü vardı] (Türkisch)
[was sky] (Englisch)
[war himmel]
war himmel, war boden, wir beide darauf, dazwischen flogen die vögel im schwarm, hoben auf, was uns festhielt, und senkten sich wieder, hielt einer den abstand zum anderen ein und lenkte unsere augen auf sich: wob jeder an maschen aus eigenen federn, zog seinen teil eines netzes herauf, zu schützen uns vorm fall in den himmel, der dunkelgrau war, weit weg und so starr.



