Uwe Kolbe

Uwe Kolbe

Gegenwartslyrik
Deutsch

Homepage
->Über die Methode

Übersetzungen: es bg

->
->Vater und Sohn

Übersetzungen: en gr nl es bg tr

->
->Das Wasser, an dem wir wohnen

Übersetzungen: en gr es bg tr

->
->Das Ende der Reise

Übersetzungen: es bg

->
->Der Glückliche

Übersetzungen: es

->
->Die Terrassen

Übersetzungen: gr fr es bg tr

->
->Der Essigbaum

Übersetzungen: en gr es

->
->Nirgendwo mehr hin

Übersetzungen: gr nl it es bg tr

->
->Ingredienzen der Schlaflosigkeit

Übersetzungen: en gr fr nl it es bg tr

->
->Sternsucher

Übersetzungen: en gr fr it es lt bg tr

->
->Sailor’s Missing

Übersetzungen: en

->
->Sailor’s Language Lesson

Übersetzungen: en

->
->Sailor’s All

Übersetzungen: en

->
->Sailor’s List of Songs

Übersetzungen: en

->
->Sailor’s We Must Stop

Übersetzungen: en

->

Uwe Kolbe

Audio 

Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:

Sailor’s List of Songs (Englisch)

Sailor’s List of Songs


Erst war es beim Fado
in Porto, am Fuße der Brücke,
am Wasser des Douro.
Wir tranken schweren Portwein.


Kaum später Flamenco,
Toledo, Gewitter,
vom Wasser des Tajo umzingelt.
Nur einen Sherry genommen.


Und, logisch, Tango
damals in Buenos Aires
am trägen Rio de la Plata.
Es war ein Malbec aus Mendoza.


Einmal der Blues, der so hieß,
im Norden Chicagos
am meergroßen See.
Mit Tränen im Bier.


Der immerwährende Beat
steht in Hamburg,
das Wasser der Alsterfleete,
ein trockener Kümmel.


Ein Schiff wird kommen 

in Magdeburg-Sudenburg, 
am Elbe-Hafenbecken 
mit einer Flasche Wermut. 

La Paloma 

in Birkenwerder nahe Berlin
am Briesesee.
Ein Weinbrand oder zwei.


Ein Psalm
in Budapest im Januar,
die Kettenbrücke, die Donau,
Marillenbrand (Pálinka).


Das Volkslied, Dudelsack, 
im uralten Plovdiv, 
das flache Bett der Mariza 
und schwerer Mavrud. 

Einmal ein Choral, 
in Tübingen 
am schifflosen Neckar. 
Mit Messwein. 


Top

© Suhrkamp Verlag

Aus: Heimliche Feste. Gedichte

Suhrkamp Verlag, Frankfurt a. M. 2008

Audioproduktion: 2007 Literaturwerkstatt Berlin