Tsead Bruinja

Tsead Bruinja

Gegenwartslyrik
Niederländisch

Homepage
->[leave nimmen wit hoe't wy yn eardere libbens...] (fy)

Übersetzungen: nl de en fr es tr da id af ku mk lt

->
->[fjouwerjend kaam er út syn lêste dream...] (fy)

Übersetzungen: nl de en mk fr

->
->NA HET FEEST

Übersetzungen: de en id

->
->[nacht was wapen...]

Übersetzungen: de fr en

->
->BRÊGEMAN (fy)

Übersetzungen: nl de en fr es

->
->[golfplaten daken mosdaken...]

Übersetzungen: de en

->
->TONG

Übersetzungen: de fr en sl id lt

->
->APPELS KOPEN

Übersetzungen: de fr en mk

->
->[hy is de man...] (fy)

Übersetzungen: nl de en

->
->GERS DAT ALFÊST LAKET (fy)

Übersetzungen: nl de en sl id

->

Tsead Bruinja

Audio 

Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:

(Englisch)
JEZIK (Slowenisch)
LANGUE (Französisch)
LIDAH (Indonesisch)
LIEŽUVIS (Litauisch)
ZUNGE (Deutsch)

TONG

wat ik wens
een helder hart
voor een donkere nacht
oren die stoppen met huilen
luisteren naar het dommelende schip
lied dat weer aan lippen
toekomt

er zingt een trein 
door dit modderige landschap
door deze grijze lucht
er zingt een trein
aan weerszijden 
van het doorkruiste
groeit gestaag
de stapel 
witte veren

tong wat is je beroep
riet in de saxofoonmond
twijfelhart in rode torsowond
tango die in bloedhoofd woont

tong wat is je beroep
tong zeg dat afstand vorm is
tong hef op 

Top

©  T.B. / Contact

Aus: Dat het zo hoorde

Contact, Amsterdam 2003

Audioproduktion: NLPVF, 2005