Tsead Bruinja

Tsead Bruinja

Gegenwartslyrik
Niederländisch

Homepage
->[leave nimmen wit hoe't wy yn eardere libbens...] (fy)

Übersetzungen: nl de en fr es tr da id af ku mk lt

->
->[fjouwerjend kaam er út syn lêste dream...] (fy)

Übersetzungen: nl de en mk fr

->
->NA HET FEEST

Übersetzungen: de en id

->
->[nacht was wapen...]

Übersetzungen: de fr en

->
->BRÊGEMAN (fy)

Übersetzungen: nl de en fr es

->
->[golfplaten daken mosdaken...]

Übersetzungen: de en

->
->TONG

Übersetzungen: de fr en sl id lt

->
->APPELS KOPEN

Übersetzungen: de fr en mk

->
->[hy is de man...] (fy)

Übersetzungen: nl de en

->
->GERS DAT ALFÊST LAKET (fy)

Übersetzungen: nl de en sl id

->

Tsead Bruinja

Audio 

Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:

[amor mío nadie sabe si en vidas anteriores] (Spanisch)
[chérie personne ne sait que dans des vies antérieures nos rencontres] (Französisch)
[драга никој не знае за минатите животи] (Mazedonisch)
[kekasih tak seorang] (Indonesisch)
[Liebste niemand weiß wie wir uns in früheren Leben...] (Deutsch)
[liefste niemand weet hoe wij in eerdere levens...] (Niederländisch)
[liefste, niemand weet hoe in vroëer lewens ons] (Afrikaans)
[my love nobody knows how in earlier lives] (Englisch)
[mylimoji niekas nežino kaip ankstesniuos gyvenimuos] (Litauisch)
[skat ingen ved hvordan vi passerede hinanden i forrige liv] (Dänisch)
[xwani hew te da diji disewite] (Kurdisch)
[yaþýyor o yanan bir evde] (Türkisch)

[leave nimmen wit hoe't wy yn eardere libbens...] (fy)

in Fries (Frisian language)

leave nimmen wit hoe't wy yn eardere libbens
inoar foarby ronnen of de bus misten dêr't ien
fan ús beiden yn siet of do myn suster ús mem
yn wiest en it tusken ús neat wurde mocht om't
 
der te folle jierren of in leauwe tusken ús
dreaun sa plastysk as in kontinint sil de ôfstân
wol ris west ha ik wie miskien drok dwaande mei
it útfinen fan fjoer wylst do en dyn frijer
 
oare kant de oseaan de kearsen oanstutsen
hâld ik dy al wer te stiif fêst ik wol dy net
fynknipe mar ik bin bang en bliid tagelyk dat
 
der noait mear tusken ús wêze sil as dit hielal
dêr't wy net by inoar yn komme kinne omdat
it te lyts is foar it fertriet fan twa dy't ien wurde
 
leave lit tiid ús fan inoar ôf skuorre at wy ien foar ien
deageane wy slaan werom mei brêgen fan wurden

Top

©  T.B. / Bornmeer

Aus: De wizers yn it read

Bornmeer, Leeuwarden 2000

Audioproduktion: NLPVF, 2005