Steffen Popp
Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:
Элегія для К. (Belarussisch)
Elégia K-nak (Ungarisch)
Elegi för K. (Schwedisch)
Elegia per K. (Italienisch)
Elegie for K. (Englisch)
Elegie voor K. (Niederländisch)
Elegija za K. (Slowenisch)
элегия для К. (Russisch)
Elegie für K.
Müd ist mein Auge, müd müd
wie Alpen. Eine verwunschene Strecke
aus Jahren ist mein Gesicht
Felder, in denen ich schlief –
gelbe Lampions, ein verrätseltes Kinderfest
alles ist außer mir, ein Stausee
in dem geflutete Dörfer nachts leuchten.
Die Erde gibt Farben
die Haut gibt Einheit
in den Plantagen rüsten die Obstbäume kühn
gegen das Weltall –
ringsum die Wiesen
reiben sich an meinen Füßen
der Fluss
an meiner Seite, unmerklich zieht ihn
ein fernes Meer.



