Morten Søndergaard

Morten Søndergaard

Gegenwartslyrik
Dänisch

Homepage
->[Flere og flere]

Übersetzungen: de en nl fr it pl ja

->
->23/9 [Natten er ...]

Übersetzungen: de en nl fr sv

->
->24/9 [Gulvene siger]

Übersetzungen: de en nl sv

->
->25/9 [Klar ?]

Übersetzungen: de en nl fr sv

->
->DE FORELSKEDE

Übersetzungen: de en fr

->
->[I det inderste]

Übersetzungen: de en

->
->[Jeg sætter mig]

Übersetzungen: de en

->
->[Et stort dyrs]

Übersetzungen: de en it

->
->[Du siger]

Übersetzungen: de en es

->
->BEGYNDELSE

Übersetzungen: de en

->

Morten Søndergaard

Audio 

Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:

[Atemzug eines großen Tieres] (Deutsch)
[Il respiro di un grande animale] (Italienisch)
[The breathing of a great beast] (Englisch)

[Et stort dyrs]

Et stort dyrs åndedrag, vær ikke bange mere
               du må godt komme hen til mig
varme mig eller give mig noget at spise, 
               en kaktus er sprunget ud i løbet af natten 
med gule og røde kødædende blomster,
               lad os elske igen men langsommere denne gang 
så grusomheden mister sin betydning,
               en helikopter er styrtet ned i min hjerne
der ligger den med hvirvlende rotorblade
               og klipper mine tanker i stykker.


Top

© Morten Søndergaard

Aus: Bier dør sovende

Borgens Forlag, Copenhagen 1998

Audioproduktion: Literaturwerkstatt Berlin 2008