Luis Chaves

Luis Chaves

Gegenwartslyrik
Spanisch

Homepage
->MUDANZAS

Übersetzungen: de

->
->UNA BODA, UN DOMINGO, EL FIN DEL VERANO

Übersetzungen: de

->
->LA NIEVE, LA ELECTRICIDAD

Übersetzungen: de

->
->¿TAN RÁPIDO LLEGÓ EL 2002?

Übersetzungen: de

->
->LOS OTROS

Übersetzungen: de

->
->EL PERRO DE LOS VECINOS

Übersetzungen: de

->
->ANOTACIONES PARA UNA CUMBIA

Übersetzungen: de

->
->MÉXICO D.F.

Übersetzungen: de

->
->PLAYA SANTA TERESA, 2006

Übersetzungen: de

->

Luis Chaves

Audio 

Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:

Eine Hochzeit, am Sonntag, das Ende eines Sommers (Deutsch)

UNA BODA, UN DOMINGO, EL FIN DEL VERANO

A las 11 a.m., con los primeros en llegar, se descorchará la botella inaugural (a lo largo del día el arco democrático del vino cubrirá desde cosechas 2004 hasta cajas de tetrabrik). A las 11 p.m., ya en su casa, demasiado cerca del lunes, herido de gravedad por la bala lenta del alcohol, el último en haberse ido repasará, en diapositivas mentales, el primer domingo de marzo: el sol trazando su línea de 180 grados en cámara lenta; la multiplicación del pan y las reses; la montaña de zapatos revueltos en la entrada de la casa; la imagen de alguien, mitad del cuerpo dentro de la refri, buceando por cervezas; un guiso prodigioso preparado con ingredientes de una galaxia muy lejana; el recuerdo de los extensos y turbadores segundos en que sostuvo contacto visual con un perro; y el efecto dominó de la reproducción materializado en aquellas niñas que se bañan chingas en la piscina.
Top

© Editorial Germinal

Aus: Monumentos Ecuestres

Editorial Germinal, San José 2011

Audioproduktion: Literaturwerkstatt Berlin 2011